How To

How to Play Foreign Film in Improv

Contributor
By Seth Brown
eHow Contributing Writer
(0 Ratings)

Foreign Film is one of the more common improv games in the Gibberish family, allowing four players to be onstage at once. The combination of the earnestly delivered gibberish lines, and the reaction and incorporation of whatever translation happens to arise, often creates a very entertaining scene for audience and players alike. This game has also been featured on Whose Line Is It Anyway?.

Difficulty: Moderately Challenging
Instructions

Things You'll Need:

  • Improv troupe
  1. Step 1

    Place two actors on center stage. These will be your foreign actors, and will be performing the film in Gibberish.

  2. Step 2

    Have another two players sit to the side of the stage. These two players will provide the translation for the actors -- players should agree among themselves who will be providing the voice for which actor.

  3. Step 3

    Get a language or country for your film from the audience. Note that the actors will not actually be attempting to speak this language (even if they know it, such as French), but rather talking in an accent that represents (humorously) the language or country chosen.

  4. Step 4

    Start the scene. One of the two actors should say something in gibberish. (e.g. "Lakataka! Shakabaka maka makalaka!")

  5. Step 5

    The player sitting to the side who is responsible for the actor who has just spoken, must immediately shout out a translation of the gibberish just spoken. (e.g. "Behold! I come bearing tasty fruit!")

  6. Step 6

    Wait to continue the scene until each line has been translated. Once the line is translated, the actors should immediately continue the scene and speak another line of gibberish.

  7. Step 7

    Translators must swiftly translate gibberish as soon as their respective actors are done speaking. For long speeches, an actor may stop midway through to give the translators time to translate a sentence or two, before continuing.

  8. Step 8

    Play out the film like a normal scene, meaning that once the final gibberish line has been spoken, the final line should be translated, and then the scene simply ends.

Tips & Warnings
  • Occasionally, it is funny for translators to provide translations that do not match the length of the gibberish spoken.
  • Don't mismatch length too often (not more than once per game) or it ceases to be funny and just looks like bad translation.

Post a Comment

Post a Comment
  • Have you done this? Click here to let us know.
I Did This

Related Ads

Get Free Arts & Entertainment Newsletters

Copyright © 1999-2009 eHow, Inc. Use of this web site constitutes acceptance of the eHow Terms of Use and Privacy Policy.   en-US

Demand Media
eHow_eHow Arts and Entertainment